«Κορωπί ζαμέ» και «άινοσεντ»: μία άλλη άποψη – Άρθρο του Θανάση Τσακνάκη

Η «γνώση» ή «κατοχή» μίας ξένης γλώσσας αναλύεται σε διάφορα επίπεδα. Παράμετροι προσδιορισμού αυτών των επιπέδων είναι ο βαθμός ικανότητας τού χρήστη της γλώσσας στην κατανόηση και στην παραγωγή του προφορικού και του γραπτού λόγου της. Κατά την διερεύνηση του επιπέδου γλωσσομάθειας ενός χρήστη ξένης γλώσσας παρατηρούνται διακυμάνσεις. Παραδείγματα: (1) Ένας χρήστης κατανοεί τον γραπτό και τον προφορικό λόγο της, αλλά δεν παράγει κανέναν. (2) Άλλος χρήστης κατανοεί και παράγει τον προφορικό λόγο της, αλλά όχι τον γραπτό. (3) Κάποιος άλλος κατανοεί και παράγει τον γραπτό, αλλά όχι τον προφορικό λόγο της. (4) Κάποιος άλλος κατανοεί και παράγει και τον γραπτό και τον προφορικό λόγο της.

Η ταυτόχρονη χρήση δύο ή περισσοτέρων ξένων γλωσσών δύναται να επηρεάσει την ποιότητα του παραγόμενου γραπτού ή προφορικού λόγου του χρήστη τους κατά την ώρα της ταυτόχρονης χρήσης τους. Παραδείγματα: (1) Συνομιλώντας ταυτόχρονα με έναν ισπανόφωνο και έναν ρωσόφωνο, αντίστοιχα στα ισπανικά και στα ρωσικά, ο ελληνόφωνος χρήστης της ισπανικής και της ρωσικής ενδέχεται να κάνει λάθη στην σύνταξη των δύο ξένων γλωσσών, συντάσσοντας μία ισπανική φράση κατά το ρωσικό συντακτικό ή μία ρωσική φράση κατά το ισπανικό. (2) Συμβουλευόμενος ένα γαλλόφωνο γραπτό κείμενο και ταυτόχρονα συνομιλώντας στα ολλανδικά σχετικά με αυτό το κείμενο, ένας ιταλόφωνος χρήστης της γαλλικής και της ολλανδικής γλώσσας ενδέχεται να προφέρει κάποιες ολλανδικές λέξεις σύμφωνα με τους κανόνες προφοράς της γαλλικής.

Η χρήση μίας ξένης γλώσσας επηρεάζεται και από άλλους παράγοντες: το άγχος, τον εκνευρισμό, την βιασύνη, την κόπωση, την ασθένεια, την ηχορύπανση, την αϋπνία, την πείνα, την δίψα, τον πόνο, τον ίλιγγο, την σύγχυση. Επηρεάζεται από την σοβαρότητα ή την επικινδυνότητα του θέματος, για το οποίο ο χρήστης χρησιμοποιεί την ξένη γλώσσα, από το γλωσσικό επίπεδο των συνομιλητών του ή από το ύφος και την ένταση του διαλόγου.

Είναι προφανές ότι η γνώση και η χρήση μίας ξένης γλώσσας δεν συμβαδίζουν ούτε κατ’ ανάγκην ούτε πάντοτε. Το «Κορωπί ζαμέ» και το «άινοσεντ» προκάλεσαν γενική θυμηδία, αναμενόμενη αντίδραση έναντι προβεβλημένων δημοσίων προσώπων, αλλά σε καμμία περίπτωση δεν αρκούν για να αξιολογηθεί το επίπεδο αγγλοφωνίας ή γαλλοφωνίας του χρήστη τους.
Για να είμαστε δίκαιοι, δηλαδή…

Δείτε επίσης:
Δημητρακόπουλος δηλώσεις για Καϊλή ….αλλά γαλλικά